<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>CABO BLOG</title>
    <link>http://slang101.com/nucleus/</link>
    <description>Mexican Slang on the installment plan</description>
    <language>en-us</language>           
    <generator>Nucleus CMS v3.24</generator>
    <copyright>Â©</copyright>             
    <category>Weblog</category>
    <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
    <image>
      <url>http://slang101.com/nucleus//nucleus/nucleus2.gif</url>
      <title>CABO BLOG</title>
      <link>http://slang101.com/nucleus/</link>
    </image>
    <item>
 <title>POLITICAL SLANG</title>
 <link>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=7</link>
<description><![CDATA[A topic not much addressed in MEXICAN SLANG 101 is political slang.  There's a lot of it, of course, but this list is of some terms that shed some insight into the way Mexican politics tends to work.<br />
<br />
<i>Burro</i>, of course, if the Mexican term for "stupid", "dunce", etc.   Therefore the perfect graft-on to form the self-explanatory terms,  <i>Burrocracia </i>  or <i>Burrocrata</i>.<br />
<br />
WIth in that framework, a cute term is<i> aviador</i>.   The "aviators" are people working on government sinecures, getting paid for positions on arts counsels, studies, and institutes that don't require them do much work because they are political appointees and protected.   So they just drop in twice a month like airplanes...to pick up their pay checks.<br />
<br />
A more serious term is also illustrative.  <i>Mapache </i> is a racoon and it's probably the animals mask and nocturnal prowling that makes the word apply to election stealers, ballot box stealers and stuffers, double-registered voters, and other activities designed to corrupt the election process and ensure that the "ins" stay in and the "outs" stay out.<br />
<br />
A recent reaction to this (since the Pan presidential victory in 2000 put the first crack in the power of the PRI party) is the emergence of <i>cazamapaches</i>,  or "<i>mapache</i> hunters".  These are frequently groups of idealistic young volunteers who man the polling stations, watching out for fraud and looking for faces they know to be goons of the incumbents.<br />
<br />
It's a civic activity that can be harmful, even fatal at times.  Which brings up another loaded word: <i>madrina</i>.   It means "godmother",  a feminine twist on <i>padrino</i>, which means "godfather" literally and in the movie mafia sense.  <br />
<br />
But it doesn't apply to women, as such.  It refers to people who draw a government salary but "moonlight" as criminals.   This is very pervasive.  Most "hit men" in Mexico are state or Federal police.   The narcotics business is run out of the government, which is the protector, investor, and main dividend-casher.   So the cop-as-thug is a fixture on the politics/crime landscape: enforcement by<i> madrinas</i>.<br />
<br />
]]></description>
 <category>General</category>
<comments>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=7</comments>
 <pubDate>Wed, 12 Mar 2008 22:29:30 -0500</pubDate>
</item><item>
 <title>NACO vs CHIDO?</title>
 <link>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=6</link>
<description><![CDATA[<A NAME="naco"></A>The term <B>naco</B> is defined in MEXICAN SLANG 101 as a &#8220;nerd, hick, or low class oaf&#8221;, but it&#8217;s a lot harder to nail down that that.  So let&#8217;s try.<br />
<IMG BORDER=2; ALIGN=right SRC="naco/nacoshirt.jpg"><br />
There is an element of &#8220;redneck&#8221; or &#8220;urban hill-billy&#8221; in the term.  A <B>naco</B> (as defined and delineated in the book <I>El Naco Y Como Criticarlo&#8221;</I>) is a guy from the country who didn&#8217;t stay in the country.   Notice on this T-shirt design, the word is illustrated by a bus pulling into the city.  <br />
<br />
<IMG BORDER=2; ALIGN=left SRC="naco/nacopiss.jpg"><br />
The <B>naco</B> has crude country manners, likes loud &#8220;ranchero&#8221; music played by guys with satin suits and big necklaces, Mexican wrestling and street tacos.  He&#8217;s an Indian, for sure.  And definitely, as shown in this decal, the type of guy to drive an old &#8220;vocho&#8221; and piss in the street. <br />
<br />
So it isn&#8217;t just <I>musica naca</I> that people are bitching about, it&#8217;s a culture.  And underclass.  <IMG BORDER=2 ALIGN=right SRC="naco/nacopinche.jpg">  And it&#8217;s become very poltical.   Yeah, <B>naco</B> is politics these days.   The appeal of leftist crybaby Andres Lopez Obrador was definitely to the <B>naco</B> culture.   They didn&#8217;t mind camping out in the Zocalo to protest his squeaker election loss: they&#8217;re used to it.  The political appeal to this people is at the heart of much of the class and race distinction in Mexico.  That's what the <I>"pinche naco"</I> is satirizing.<br />
<br />
The natural enemy of the <B>naco</B> is the <B>fresa</B>, the light-skinned, educated, sophisticated twerp who uses English words and votes for guys who went to Harvard.  The <I>fresas</I> are the &#8220;socs&#8221;, the &#8220;preppies&#8221;, the yuppies of Mexico.  This clash is depicted in a popular YouTube video series.  <A HREF=&#8221; http://youtube.com/watch?v=w0Tt7Nr8NXM&#8221; TARGET=&#8221;-new&#8221;> Naco y Fresa</A>.  President Felipe Calderon, a Harvard slarpie who beat Lopez Obrador, was recently quoted: &#8220;I can&#8217;t drive my BMW downtown&#8230;the <I>nacos</I> are rebelling against us.<br />
<br />
But a weird reaction has set in recently.  A new buzzword/grafitti is <B>&#8221;Naco es Chido&#8221;</B>, recalling the 80&#8217;s US catchphrase, &#8220;It&#8217;s Hip to be Square&#8221;  <br />
<IMG BORDER=2 ALIGN=left SRC="naco/nacochido.jpg">  There is undoubtedly a lot of kitchy camp behind this movement, which has spawned discos and albums like &#8220;Nacoteque&#8221;&#8230;as with the US &#8220;Lounge&#8221; fad&#8230;but it could also be seen as a bridging of the cultural difference, and might even be ushering in new politics.  Or not.   But one phrase is unlikely to die out quickly:  you hear a lot of people saying, <I>&#8221;Es naco criticar lo naco."</I><br />
<br />
<br />
]]></description>
 <category>General</category>
<comments>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=6</comments>
 <pubDate>Mon, 18 Feb 2008 00:58:18 -0600</pubDate>
</item><item>
 <title>NO MANCHES</title>
 <link>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=5</link>
<description><![CDATA[<A NAME="manches"></A>A lick I really need to update in the book is the omission of  <B>No manches</B>.   I don&#8217;t rush to include new slang because MEXICAN SLANG 101 is intended as something that stays current and timeless.   But his one has been around long enough that it&#8217;s probably going to stick.<br />
<br />
As the book mentions,  <B>no mames</B>  meaning literally &#8220;don&#8217;t suck&#8221; is the Mexican slang equivalent of  American phrases like &#8220;You&#8217;re shitting me&#8221;, &#8220;Bullshit!&#8221;, &#8220;Hey, seriously&#8221;.   <br />
<br />
But in recent years many areas started anti-graffiti campaigns and  <I>No Manches</I> signs were visible all over the country.  Meaning, &#8220;Don&#8217;t Stain&#8221;.  In other words, &#8220;No tagging, you little jerks.&#8221;   Needless to say the very people such messages are aimed at were only to happy to pick the phrase up and now you almost never hear the original.  Instead, you hear kids who say <I>No manches, wey</I> in every sentence.<br />
]]></description>
 <category>General</category>
<comments>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=5</comments>
 <pubDate>Fri, 1 Feb 2008 00:56:00 -0600</pubDate>
</item><item>
 <title>TACO SHOP NAMES</title>
 <link>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=4</link>
<description><![CDATA[<A NAME="tacoshops"></A>There's a form of Mexican humor right in front of everybody's eyes, but many never notice.<br />
<br />
Namely, the names of taco shops.   Here are few of my favorites:<br />
<br />
<br />
<B>Tacos Tumbras</B>   This one will draw a blank for foreigners, but Mexicans smile because they quickly read it as <I>"T Acostubras"</I>  Or in other words, "get used to your self".   Closely akin to Americanism "Get over yourself", in a way.<br />
<br />
<B>Taco Riendo</B> This one is also fairly opaque to foreigners, who don't see the slang in dropping the first syllable to yield  <I>(Es) ta Coriendo</I>   Or "It's running, it's goin' on."<br />
<br />
<B>Café Olé</B> is the opposite.  Foreigners immediately see the pun on the French "Cafe Au Lait", but Mexicans seldom get it.<br />
<br />
<B>Las Quince Letras</B> is a popular <I>taqueria</I> in Tijuana.  Count the letters in the name to get the joke.<br />
<br />
<B>China Loa</B> is less than a mile from there, a Chinese food joint owned by a guy from Sinaloa state.<br />
<br />
<B>Café Olé</B> is the opposite.  Foreigners immediately see the pun on the French "Cafe Au Lait", but Mexicans seldom get it.<br />
<br />
If you spot any other good ones, send them in to Cabo Bob at goodones (at) slang101.com<br />
<br />
]]></description>
 <category>General</category>
<comments>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=4</comments>
 <pubDate>Tue, 15 Jan 2008 00:55:00 -0600</pubDate>
</item><item>
 <title>BOOKS TO STUDY SPANISH</title>
 <link>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=3</link>
<description><![CDATA[<A NAME="books"></A>You can easily load up on books that don't help you much:  501 Verbs, for instance, and all those cute introductory grammars.<br />
<br />
Here is a small shelf of books that are skeleton keys to familiarity with Spanish and Mexico.  Click the links below each blurb to a site with more information on that book and the option to purchase from amazon or the publisher.<br />
<br />
First of all, you need a good, solid Spanish/English/Spanish dictionary.    The U. of Chicago paperback is the one.  It's a small, lightweight pocketbook, but packed with words.  It also has a few characteristics that set it apart from the pack.  One is a list of idioms in the center between the Span-Eng and Eng-Span sections.   Another is a really great guide to pronunciation and use.   But the single best selling point of this sucker is the fact that all verbs that don't conjugate regularly have a number that refers to a list of irregular conjugations.   Conocer and parecer, for instance, share the same number and conjugation pattern.<br />
<A HREF="http://www.amazon.com/University-Chicago-Dictionary-Spanish-English-English-Spanish/dp/0226666891" TARGET="_new">UNIVERSITY OF CHICAGO DICTIONARY</A><br />
<br />
<br />
If you remember from school, grammer books are a pain.  The smart alternative for travelers (and residents of the tropics) would be a single page of laminated information that has all you need to know about grammar, but weighs nothing, takes up no space, and can't be harmed by moisture or impact.  The barchart laminated study guides are all that.   The info on conjugation, syntax, usage, is packed in, but easy to understand.   A total beginner might need a quick web tutorial or talk with a teacher to get started, but it's a ready reference that's easy to keep around.   They have several guides to vocabulary, conversation, and grammar.  A must have.<br />
<A HREF="http://www.barcharts.com/default.asp?page=chart_details&gid=2&pid=544-0" TARGET="_new">LAMINATED GRAMMAR CHART</A><br />
<br />
One of the best ways to learn Spanish is by reading comics.  Not books, which are too long for starting out and certainly not the newspapers, that use weird, confusing words and construction.   Comix use everyday language in simple situations.  They have short, one page episodes so you can take it slow but still get the jokes.  Start reading and looking up words in your dictionary.  Write the meanings in a steno pad, which you will periodically review.  If you run into a phrase you can't figure out, ask somebody and write down the meaning.   This is a really great learning method.<br />
<br />
I would highly recommend the Condorito comics, a cute little Condor with Bugs Bunny attitude available in newstands all over Latin America.   Or in this collection if you are in the states.<br />
<A HREF="http://www.amazon.com/Condorito-SPA-Aventura-Comienza/dp/0060790075" TARGET="_new">CONDORITO BOOK COLLECTION</A><br />
<br />
There is no character more dear to Latin America than Mafalda, a little girl in an Argentine strip from the sixties.  It's like Peanuts, but with adults...and much better.  People who get familiar with Mafalda will find something in common with almost everybody they talk to.  A wonderful, endearing, cynical, wise strip with unforgettable kids.<br />
<A HREF="<br />
http://www.amazon.com/gp/product/9505156758/ref=dp_proddesc_1?ie=UTF8&n=283155" TARGET="_new">MAFALDA COLLECTION</A><br />
<br />
One thing Spanish students often find frustrating is the lack of intermediate books.  You get the basics down, then where do you go?  There is one best answer for that: an elegant, excellently executed paperback that takes you past the beginner stage and dictionary words into the heart of actual local speech.  Breaking Out of Beginner's Spanish  is the way all language books should be and indespensible for anybody serious about living in Mexico.<br />
<A HREF="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/029274322X" TARGET="_new">BREAKING OUT OF BEGINNER'S SPANISH</A><br />
<br />
A different sort of comic is the work of Rius, the most famous cartoonist/social gadfly in Mexico.  His work is a sort of underground bible of the Mexican subconscious.  He is a virtual commie, a virulent anti-American.  A feminist, atheist, and social critic.  But he is funny and has a real sense of what Mexico is all about.  He's most full of it when discussing the US or Cuba, at his most reliable debunking the Catholic church or telling Mexican guys to eat better.   You want to know Mexico, Rius is a good place to start.  He has lots of books, this link is to a collection.<br />
<A HREF="http://www.amazon.com/Comics-Rius-glorias-Glories-Spanish/dp/1594971692/ref=sr_1_10?ie=UTF8&s=books&qid=1197655291&sr=1-10" TARGET="_new">TODO RIUS</A><br />
<br />
There is much more to any language than is taught in school.  The "real Mexico", like the "real USA" speaks an idiomatic, slang-laden dialect that you can't figure out with dictionaries or classrooms.   Anybody who wants to live in Mexico needs to know the basics of how people really talk...if for no other reason than to know what people are saying about you.  This is the best-selling book on Mexican Slang, a cheap pocket-sized guide you can carry around with you.  Learn and get a few laughs.<br />
<A HREF="http://slang101.com" TARGET="_new">MEXICAN SLANG 101</A><br />
<br />
Culture, society and language go hand in hand.  Learning about a country involves picking up new words, learning the deeper meanings of many words give insight into the country itself.  ANYBODY thinking of living in Mexico, much less doing business here, should read the single most powerful book on Mexican society, culture, history, politics, economics...everything.   Written by the Mexico City correspondent for the New York Times, "Distant Neighbors" was simultaneously published in Mexico as "Vecinos Distantes" and most Mexicans will tell you that THEY learned a lot about their country from reading it.  It changes your whole awareness and orientation of Mexico.<br />
<A HREF="http://www.amazon.com/Distant-Neighbors-Portrait-Alan-Riding/dp/0679724419" TARGET="_new">DISTANT NEIGHBORS</A><br />
<br />
<br />
You can't really talk about "understanding Mexico books" without mentioning the classic "Peoples Guide" by Carl Franz. A rambling, VW bus-powered rollick across the country, this is the book that so many learned about Mexico--from hippy camping to vocabuary.   A fun read, a great resource.<br />
<A HREF="http://www.peoplesguide.com/" TARGET="_new">THE PEOPLE'S GUIDE TO MEXICO</A><br />
]]></description>
 <category>General</category>
<comments>http://slang101.com/nucleus/index.php?itemid=3</comments>
 <pubDate>Tue, 1 Jan 2008 00:54:00 -0600</pubDate>
</item>
  </channel>
</rss>